Haïti-Littérature : Le célèbre roman haïtien « Gouverneurs de la Rosée » traduit en langue japonaise

Getting your Trinity Audio player ready...

Le roman haïtien « Gouverneurs de la Rosée », écrit par Jacques Roumain, vient d’être traduit en langue japonaise. En effet, le chercheur japonais et également professeur d’université, Hiroshi Matsui, a publié, le week-end dernier, la traduction japonaise de cette oeuvre immortelle, a appris la rédaction de Vant Bèf Info( VBI). « Gouverneurs de la Rosée », c’est le roman haïtien le plus traduit, soit dans plus d’une vingtaine de langues.

Port-au-Prince, le 21 juillet 2020.- Le chercheur japonais, également professeur d’université, Hiroshi Matsui a publié le week-end dernier la traduction japonaise, du célèbre roman haïtien « Gouverneurs de la Rosée » écrit par Jacques Roumain.

Ce roman paru en 1944 à titre posthume, a connu un succès dans les Caraïbes, l’Europe et l’Afrique où il fut l’objet de thèse de doctorat. Il continue son voyage et atterrit en Asie d’où les japonais vont pouvoir s’enrichir de l’héritage légué par Jacques Roumain.

Traduit en anglais, en espagnol, en allemand, en russe et désormais en japonais, cette oeuvre présente un citoyen dépassé par l’amour de sa communauté à la recherche de l’eau ayant sacrifié sa vie au développement de la localité et arrivé à pallier le problème de sécheresse qui ravageait la zone de Front-Rouge dans la localité de Croix-des-Bouquets.

À propos de cette oeuvre de Jacques Roumain , l’écrivain Jacques Stephen Alexis eut à dire : << Un peuple qui produit Jacques Roumain ne peut pas mourir >>.

Outre l’eau abordée dans ses multiples déclinaisons dans « Gouverneurs de la Rosée », la rareté des denrées, la difficulté de travailler la terre, la pauvreté endémique sont, entre autres, thématiques également évoquées dans cette oeuvre.

Vant Bèf Info (VBI)